TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1995-06-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Fur Act
1, fiche 1, Anglais, The%20Fur%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act for the Protection, Preservation and Production of Fur Animals 1, fiche 1, Anglais, An%20Act%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%20and%20Production%20of%20Fur%20Animals
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- The Fur Act
1, fiche 1, Français, The%20Fur%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- An Act for the Protection, Preservation and Production of Fur Animals 1, fiche 1, Français, An%20Act%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%20and%20Production%20of%20Fur%20Animals
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Corporate Structure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Monthly Student Report
1, fiche 2, Anglais, Monthly%20Student%20Report
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Structures de l'entreprise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rapport mensuel sur les étudiants
1, fiche 2, Français, Rapport%20mensuel%20sur%20les%20%C3%A9tudiants
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Catalogue des formules de la Commission de la fonction publique. 2, fiche 2, Français, - Rapport%20mensuel%20sur%20les%20%C3%A9tudiants
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-09-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Farming Techniques
- Biological Sciences
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- life sciences technician
1, fiche 3, Anglais, life%20sciences%20technician
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Techniques agricoles
- Sciences biologiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- technicien des sciences biologiques et agronomiques
1, fiche 3, Français, technicien%20des%20sciences%20biologiques%20et%20agronomiques
correct, nom féminin, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- technicien des sciences biologiques et agronomiques 1, fiche 3, Français, technicien%20des%20sciences%20biologiques%20et%20agronomiques
correct, nom féminin, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Containers
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tube
1, fiche 4, Anglais, tube
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[In the Transportation of Dangerous Goods Regulations] "tube" means a large container with a water capacity greater than 454 L, that is in a seamless, cylindrical form and is capable of withstanding an internal service pressure of at least 3 450 kPa; 1, fiche 4, Anglais, - tube
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Conteneurs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tube
1, fiche 4, Français, tube
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Grand conteneur ayant une capacité en eau supérieure à 454 L, qui est en forme de cylindre sans soudure et est capable de résister à une pression interne de service d'au moins 3 450 kPa. 1, fiche 4, Français, - tube
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-09-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canada mosquito
1, fiche 5, Anglais, Canada%20mosquito
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Culicidae. 2, fiche 5, Anglais, - Canada%20mosquito
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- moustique du Canada
1, fiche 5, Français, moustique%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Culicidae. 2, fiche 5, Français, - moustique%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- nautical miles on an indicator 1, fiche 6, Anglais, nautical%20miles%20on%20an%20indicator
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport aérien
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- compteur en milles nautiques
1, fiche 6, Français, compteur%20en%20milles%20nautiques
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tubing (of a blood diluting pipette)
1, fiche 7, Anglais, tubing%20%28of%20a%20blood%20diluting%20pipette%29
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 7, Anglais, - tubing%20%28of%20a%20blood%20diluting%20pipette%29
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tube (de pipette pour dilution du sang)
1, fiche 7, Français, tube%20%28de%20pipette%20pour%20dilution%20du%20sang%29
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 7, Français, - tube%20%28de%20pipette%20pour%20dilution%20du%20sang%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Glaciology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- snowpack stability
1, fiche 8, Anglais, snowpack%20stability
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- stability 1, fiche 8, Anglais, stability
correct, uniformisé
- snowcover stability 1, fiche 8, Anglais, snowcover%20stability
correct, voir observation, moins fréquent
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Good snowpack stability is allowing skiers to get into steep terrain without incident. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 8, Anglais, - snowpack%20stability
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The term "snowcover stability" is rarely used in avalanche bulletins. 2, fiche 8, Anglais, - snowpack%20stability
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
snowpack stability; stability: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 8, Anglais, - snowpack%20stability
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Glaciologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- stabilité du manteau neigeux
1, fiche 8, Français, stabilit%C3%A9%20du%20manteau%20neigeux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Une bonne stabilité du manteau neigeux permet aux skieurs de s'aventurer en sécurité dans les terrains raides. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 8, Français, - stabilit%C3%A9%20du%20manteau%20neigeux
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
stabilité du manteau neigeux : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 8, Français, - stabilit%C3%A9%20du%20manteau%20neigeux
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- maroon
1, fiche 9, Anglais, maroon
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- salute 2, fiche 9, Anglais, salute
nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The consecutive "booms" that end most shows with a loud report. 2, fiche 9, Anglais, - maroon
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
There are two different types of maroons: standard and titanium. 2, fiche 9, Anglais, - maroon
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- marron
1, fiche 9, Français, marron
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- marron d'air 1, fiche 9, Français, marron%20d%27air
nom masculin
- fusée à pétard 2, fiche 9, Français, fus%C3%A9e%20%C3%A0%20p%C3%A9tard
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Artifice détonant comparable à un coup de tonnerre ou à un coup de canon. 1, fiche 9, Français, - marron
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ces bombes [marrons] sont généralement utilisées pour signaler le début ou la fin d'un spectacle. 1, fiche 9, Français, - marron
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-03-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Repel
1, fiche 10, Français, Repel
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :